Saturday, 4 November 2017
Warm-up With Words Workshop
led by Lucy Berry
Part of the richness of a conference such as this is the people. It is to be hoped that participants get as much from one another as they do from the speakers. To that extent, we are all contributors; although breaking the ice can take time. So Lucy’s work-shop is intended to help participants connect with each other as well as to their individual and joint creativity. Initially we will do some exercises which will allow a safe sense of each other, as well as the chance to write briefly and deeply on subjects which may be shared – or kept private. The themes you approach at this time may serve merely as a warm-up. Or you may choose to follow them throughout the conference and into your other opportunities to share, reflect and write.
Lucy Berry is mum in a cross-cultural family. She is a minister of religion and a performance poet, having taught creative writing in HMP Holloway, performed as far afield as Palestine and Lebanon, and held the post of Poet in Residence on BBC Radio 2’s Jeremy Vine Show. Her professional life began in advertising, as a copywriter. She has recently got involved in lyric writing for the music business. “Good writing depends on clarity and honesty. Style and muddle can’t co-exist”.
How to Get Your Poems Published Workshop
led by Dr Antony Johae
Many write poems but do not send them out to be published in print magazines or online. The workshop is designed to assist poets develop strategies for submitting their work.
The focus will be on the publication of one or more individual poems rather than on the publication of a collection.
The workshop will be composed of five elements:
- Research, reading and subscribing.
- Recording submissions.
- Recording published poems.
- Creating a network.
In order to avoid the need for taking copious notes, participants will be advised that a four-page summary of the workshop will be distributed at the end of the session.
A selection of print poetry magazines will be provided at the workshop. These will be offered to participants gratis.
Antony Johae holds a Ph.D. in Comparative Literature and has taught in England, Africa, and the Arab world. Since retiring, he has been sending out poetry for publication. His collection, Poems of the East, came out in 2015. In May this year, he read from his book at the Suffolk Poetry Festival.
Let’s Compare Literature Featuring Cosmopolitan and Multilingual Hero(in)es: Where, Who, and How Inspiring are those World Citizens and Language Lovers across Genres and Styles, in Prose and Fiction, and in Book and Films?
led by Dr Konrad Gunesch
After ensuring that we put the “fun” into the “work” shop , and using our passion about literature and our knowledge of foreign languages, we try to ask and answer this question: can we get inspired by, or even do better, or maybe even be better, than some dazzling page or screen heroes?
Polyglot + worldly page or screen action is rare, but we look at some spectacular instances. Beyond aphorisms (‘languages as ‘windows to other worlds’ or as ‘new personalities’), we meet fiction on its own terms, comparing protagonists’ dramatic plotlines with polyglots’ development pathways.
The framework for this evaluation is firstly ‘multilingualism’ as required or desired number and quality of languages mastered, and secondly ‘cosmopolitanism’ as cultural global citizenship in a matrix of personal identity dimensions, constructed from academic and popular literature, and infused with own critical thinking (to which we will hopefully add quite a bit more ).
We start with brain-storming, collaging, one-line searching, or just memory-collecting literary and cinematic oeuvres as instances and representations of true world citizenship, and of polyglot ability, whether realized in the plot, the characters, or the cinematography. On the basis of these references, we will evaluate what this could mean for writing, production, reception and publicity.Click here to Read More
Comparing Fictional Protagonist Miming and Glitter with Factual Polyglot Mastery and Growth: Can Spectacular Language Action and Exploits be bested by Sincere Learner Applications and Efforts?
To ease into our search, the presentation scientifically reasons why and how, from a cosmopolitan viewpoint, linguistic education is personally more enriching and potentially more exciting than even the most lavish entertainment. We will then take it from there (as far as we can ).
Novels + Films:
Below is just a suggested starting point of multilingual + worldly novels + films. We will probably expand, refine, or exchange it with our own ways of making the best of worldly and linguistic value in literature and film.
1) Bordewijk, Ferdinand (1938) Karakter (Character) (Original in Dutch)
The Netherland’s bestselling novel of all time is about a father-son conflict in which the son rises above extreme familiar, economical, educational and societal limitations via self-improvement, especially tireless academic and professional studies, among others language learning.
2) Eco, Umberto (1980) Il Nome della Rosa (The Name of the Rose) (Original in Italian)
This international bestseller by an Italian professor of Semiotics revolves around a murder mystery in a medieval monastery, whose two heroes solve the riddle also via their prodigious knowledge, among others of classical and modern languages.
3) Follett, Ken (1978) Eye of the Needle
Set in World War II London, this bestseller features a German spy with international experience and several native language knowledges being chased by the British government to prevent him from uncovering a plot that decides the war. Romantic subplots ensure emotional suspense as well.
4) Follett, Ken (1980) The Key to Rebecca
Similar to 3), just now set in World War II Egypt and Cairo, another German spy, this time with native Arabic language proficiency, is again chased by the British government. Romantic subplots ensure emotional suspense as well, together with Middle Eastern and Arabic cultural details.
5) West, Morris Langlo (1991) The Ringmaster
A modern-day academic, industrial and political thriller, with an Australian multilingual publisher (fluent in no less than 22 languages, including some real hard and exotic ones) works as a cultural diplomat between high-powered international political and industrial representatives.
7) West, Morris Langlo (1979) Proteus
A modern-day political and diplomatic thriller in which a New York millionaire and multilingual philanthropist gets involved in Latin American regime politics and terror against his family. He decides to retort with an act of global terrorism for the benefit of suppressed individuals worldwide. According to critics, the novel was made compulsory reading for each New York UN employee.
6) West, Morris Langlo (1974) Harlequin
A modern-day banking and finance suspense novel, with a Swiss multinational and multilingual bank CEO finding himself entangled in a private murder case and chase across Europe, North and South American, involving and threatening his finances, family, and friends.
8) McCollough, Colleen (1977) The Thorn Birds
In this long-time worldwide bestseller, translated into many languages, a priest in Australia finds himself thrown from an outback backwater into the religious, diplomatic and political center of the Vatican in Rome, thanks also to his linguistic abilities. The TV series that was made from the book was equally popular, and also translated and transmitted all over the world.
9) Trevanian (1971) Shibumi
Called by some the best spy novel ever, it depicts the life of a multilingual European-Asian émigré becoming the world’s top secretive and most expensive contract killer. Story’s success largely based on locally knowledgeable and psychologically sensitive portrayals of people and cultures.
10) Winslow, Don (2011) Satori
The prequel to the aforementioned Shibumi, written on request by Don Winslow after the decease of Shibumi’s author Trevanian, outlines the life of its hero before his career as a contract killer, focusing on his personal adventurous international itinerary and use of languages across Asia.
1) Van Diem, Mike (1995) Karakter (Adaptation of the above mentioned novel.)
2) Annaud, Jean-Jacques (1995) The Name of the Rose (Adaptation of above mentioned novel.)
3) Tarantino, Quentin (2009) Inglorious Basterds
Won an Oscar for its multilingual actor depicting an equally multilingual (even if ‘negative’) main character, a German World War II officer using his linguistic skills for destructive purposes.
6) Niccol, Andrew (2005) Lord of War
Nicolas Cage plays a ruthless, economically, linguistically and manipulatively virtuoso Russian-American arms dealer illegally trading arms all over the world, ending in tragedy for his family.
4) Pollack, Sydney (2005) The Interpreter
Nicole Kidman plays a South African UN interpreter in at the New York headquarters whose language skills involve her in an assassination attempt on a visiting African head of state.
5) David, Andrew (1998) A Perfect Murder
Michael Douglas plays the scheming husband to Gwyneth Paltrow as wife; her trilingual fluency lets her make life-saving alliances with Hispanic gangs and Arab-American police detectives.
Dr. Konrad Gunesch is Associate Professor of International Education and Linguistics. His recent research addresses language and culture in the media, especially film as a medium of learning and education. Other research areas are: multilingualism, cosmopolitanism as individual cultural world citizenship, international education, international tourism, environment, sustainability, and climate change. He has taught 50 different subjects in the humanities, cultural, liberal and social studies, professional communication, international law and ethics, and global marketing and business, has published over 40 articles in peer-reviewed books and journals in these areas, and has given over 50 presentations at international conferences, in 14 languages.
A Workshop on Victorian Etiquette and Manners
led by Aleksandra Tryniecka
Would you like to become a true Victorian Lady? Are you dreaming about turning into a true Victorian Gentleman? It is possible now! During this workshop you shall discover the very secrets of Victorian life in “polite society”! You will discover the art of avoiding “flattered vanity” (The Habits of Good Society, 307), the proper strategy of washing teeth before “mingling with others” (116), “the art of expressing one’s thoughts neatly and suitably” (69), the secret of the “habits at table” (291), the importance of “never calling without cards” (The Ladies’ Book of Etiquette, 81) and the knowledge of preparing them without disgracing oneself. Moreover, you shall learn why the English Victorian lady “without her piano, or her pencil, or her fancy work (…) is an object of wonder, and perhaps of pity” (268), whereas the Victorian “‘compleat gentleman’ should be able to use his fists” since “[l]ow as this art is, (..) a good blow often solves a difficulty” (212). Finally, during the workshop, you shall master the art of writing Victorian letters and learn why “impertinent letters” should be treated “with contempt” (133). The workshop shall be completed with each of the Participants personally reviving the lost art of writing a single Victorian letter, hence producing the specimen of an exquisite, handwritten text and thus becoming a fully fledged Victorian Lady or Gentleman!
Aleksandra Tryniecka is a PhD student affiliated to Maria Curie-Skłodowska University, Lublin, Poland. Her PhD thesis concerns the female characters in the selected Victorian and neo-Victorian novels. During her studies, she was a trainee at the National and Kapodistrian University of Athens. Currently she is a volunteer in Interdisciplinary Research Foundation and Research Fellow in Athens Institute for Education and Research. She is especially interested in the Brontë sisters’ writings, Oscar Wilde’s exquisite works, Victorian tea parties and dresses with crinolines. In her free time, she writes poetry in order to accommodate her life with appropriate words.